泛黃的紙張上,雖久經(jīng)歲月洗禮,字跡依舊清晰。2月5日,馬克思六封書(shū)信手稿原件入藏儀式在京舉行。“這六封書(shū)信手稿是馬克思寫(xiě)給《資本論》法文版出版人的,均為從未公開(kāi)發(fā)表過(guò)的珍貴文獻(xiàn)?!敝醒朦h史和文獻(xiàn)研究院院長(zhǎng)曲青山介紹。
第一封手稿為1872年1月30日馬克思致《資本論》法文版出版人拉沙特爾(Lachatre)的書(shū)信。書(shū)信揭示了多個(gè)重要信息,如確定以即將修改的《資本論》德文版第二版作為法文版的翻譯底稿;接受法文版出版人的建議,同意以分冊(cè)形式出版《資本論》法文版。
第二、第三封手稿為1872年11月14日和1874年11月12日馬克思致拉沙特爾的書(shū)信。書(shū)信顯示馬克思本人對(duì)《資本論》法文版進(jìn)行了不厭其煩的校正工作,他說(shuō)“凡是我認(rèn)為自己的翻譯較之魯瓦先生的翻譯更好的地方都改了”。
第四封手稿為1876年5月4日馬克思致拉沙特爾的后任奧里奧爾(Oriol)的書(shū)信。書(shū)信表明馬克思親自物色了他認(rèn)為最合適的宣傳人選卡爾·希爾施來(lái)報(bào)道法文版《資本論》的出版,以便增強(qiáng)法文版的影響力。
第五、第六封手稿分別為1875年9月27日馬克思致拉沙特爾、1876年10月21日致奧里奧爾的書(shū)信。書(shū)信中,馬克思對(duì)盡早出版《資本論》法文版十分關(guān)切,為此他在財(cái)務(wù)等方面作出極大讓步,并同相關(guān)方面進(jìn)行了不屈不撓的斗爭(zhēng)。正是馬克思不畏強(qiáng)權(quán)的頑強(qiáng)斗爭(zhēng),才為后世留下了珍貴的法文版《資本論》。
“這六封書(shū)信手稿原件真實(shí)記錄了馬克思親身參與《資本論》法文版翻譯出版工作的歷史場(chǎng)景和具體經(jīng)過(guò),是馬克思胸懷崇高理想、不畏艱難險(xiǎn)阻、勇攀思想高峰的生動(dòng)寫(xiě)照?!鼻嗌奖硎荆榜R克思主義經(jīng)典作家手稿是馬克思主義理論觀點(diǎn)的重要載體,收藏這些手稿是切入偉人思想世界的重要門(mén)徑,對(duì)于我們堅(jiān)持以馬克思主義為指導(dǎo)、建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義有著重要的意義。”
據(jù)介紹,手稿入藏后,中央黨史和文獻(xiàn)研究院將組織力量,開(kāi)展對(duì)六封手稿的研究和宣傳工作,深入解讀手稿的價(jià)值和意義,協(xié)調(diào)國(guó)際馬克思恩格斯著作編輯機(jī)構(gòu)將六封手稿收錄《馬克思恩格斯全集》歷史考證版,并按時(shí)間順序?qū)⑵涫杖搿恶R克思恩格斯全集》中文版。